您的位置:首頁>三文娛 >

搜嘎是什么意思?音譯的定義是什么?音譯的特點是什么?

來源:中國科商網  

搜嘎一詞是來自日語そうか的音譯,意思為“原來如此”,表示對別人觀點的認同,音譯成中文就是"搜噶"。如果用在疑問句中,“搜嘎”就是指“是嗎”的意思。

日語中“そっか”(sokka)或“そうか”(souka)的音譯,是“原來如此”、“這樣啊”的意思。

1、在肯定句中表示人的一種贊同,漢語意思是:“是嘛……”“是這樣啊。”一般多是男子使用,女生很少說。

2、在疑問句中的意思是:“是嗎?”讀為升調。

除了“搜嘎”一詞之外,常見的還有“搜得死內”,日語原文是:そうですね,意思可以翻譯為“是啊;是那樣的;原來如此”等,是自己的想法和對方一致時的表達方式。需要了解的是“搜嘎”是在自言自語的時使用的,“搜得死內”是在迎合他人時使用的意思。

定義、特點與動因

雖然漢語外來詞有一個范疇界定的問題( 楊錫彭,2007: 19-30) ,但音譯詞屬于外來詞歷來都是無爭議的。與外來詞漢化相比較后發現,音譯詞的漢化因為“音譯成分是漢語詞匯系統中外來的異質成分”,外語源詞和漢語詞在因素、詞長和( 表義或表音) 功能方面存在明顯差別( 李運富 等,2018) 而變得更為必要和緊迫,也因此成為外來詞漢化的主要組成部分。

與外來詞漢化相比較后發現,音譯詞的漢化對象和方式表現明顯不同,表現出自身特點。音譯詞的漢化,既包括像外來詞漢化那樣的、詞匯層面上對音譯詞進行形式處理或改造,也包括語音層面上對譯音方式的選擇,還包括漢字層面上對譯音漢字字音和字形的漢化。因此,“音譯詞漢化”實際上是一個不準確的說法,應改為音譯漢化。

音譯漢化是指一個外語詞音譯到漢語過程中根據漢語語言規則、漢語使用規則和中華傳統文化對譯音方法進行的靈活選擇,對譯音漢字及由譯音漢字組成的音譯詞進行的形式處理或改造。

音譯漢化的目的是改變其“舶來”形象,退去其外來色彩,消除其陌生感,讓其融入漢語語言系統。音譯漢化能夠促進音譯詞在漢語中的規范和接受(劉祥清,2016) 。

關鍵詞: 搜嘎什么意思 搜嘎意思 音譯定義、特點與動因 音譯定義 音譯特點 音譯動因

最新文章
国产乱人伦精品一区二区,国产在线麻豆精品观看,国产在线播精品第三,亚洲欧美国产制服动漫
>